Enfants bilingues, trilingues ou binationnaux

Répondre
Avatar du membre
Balsam

@Füchsli oh c'est fou ça ! Je pensais que l'enfant parlerait plus la langue parlée à la maison. Elle était gardée en crèche ou chez une nounou ? Vous saviez parler le suisse allemand ?

Ici Mungo a 20 mois et on est dans un nouveau pays depuis qu'il a 15 mois, il est gardé en crèche dans la langue du pays. Moi je comprends et baragouine pas mal (mais mon copain non) et on parle français à la maison. Mungo développe de plus en plus le langage depuis quelques mois donc il nous dit quelques mots en français, d'autres en langage bébé et certains dans la langue d'ici. D'ailleurs il comprend très bien quand les gens lui parlent, c'était déjà le cas au bout de quelques semaines je trouve ça fou !
Un autre truc trop cool aussi c'est que ses babillages et discours en langage bébé ont changé : on dirait une immitation de la langue ici avec l'accent et tout :puppyeyes:

J'aimerais trop qu'il garde une accroche linguistique même si on part dans 2-3 ans !
Ne pas citer, merci !
Avatar du membre
Füchsli
Localisation : Au noooord

@Balsam oui elle était gardée depuis ses 5 mois dans une crèche en Suisse-Allemand :top:  Moi je comprenais / parlais le Suisse allemand mais mon non, ce qui était très drôle du coup !
Miss Désirée - Mars 2019 et Coquillette - Novembre 2022
Avatar du membre
Ann Ha

Salut, je passe par ici un peu HS pour faire mon autopromo comme ça a pas mal parlé de breton dans ces pages. J'ai commencé une chronique bimensuelle dans le journal Ya ! dont le thème est "dictionnaire féministe", je me suis dit que ça pouvait peut-être intéresser du monde ici. :coiffe:
Avatar du membre
MamzelleOups
Localisation : Au pays des korrigans et de l'Ankou...

@Ann Ha Tu veux dire que tu la lis ou que tu l'écris ?
J'ai du mal à me contraindre à parler breton à la maison... Je le parle en allant à l'école et en revenant, parfois sur des petites tranches horaires, mais pas sur la longueur. Enfin bon, je sais que Labousig comprend bien. Pendant plusieurs jours, elle passait son temps à me demander "c'est quoi ça?" sur des objets qu'elle connait bien, j'ai fini par comprendre qu'elle me demandait tout simplement le nom en breton, c'était chouette! Elle adore également chanter les chansons bretonnes apprises à l'école, c'est du yaourt mais c'est mignon!
Mon profil Vinted (surtout des vêtements bébé et des romans). Dites-moi si vous êtes une belette :happy:
Avatar du membre
Ann Ha

@MamzelleOups je l'écris. Trop chouette qu'elle s'intéresse à la langue !
Après 8 mois de bébé, je me rends compte que je n'arrive pas du tout à lui parler breton. Du coup pour compenser j'essaie de lui chanter un max de comptines en breton. Qui sait, il en tirera peut-être quelque chose...
Avatar du membre
MamzelleOups
Localisation : Au pays des korrigans et de l'Ankou...

@Ann Ha Super pour l'écriture ! Je ne suis pas abonnée mais je regarderai à l'occasion ! Et ça viendra peut-être le fait de parler breton à ton bébé, mais je pense que c'est moins naturel que quand c'est ta langue maternelle.
Mon profil Vinted (surtout des vêtements bébé et des romans). Dites-moi si vous êtes une belette :happy:
Avatar du membre
Irime

@Ann Ha @MamzelleOups pour le fait de parler une langue non maternelle, ce qui m'a beaucoup aidée pour le chinois c'est de systématiser les livres en chinois avant de dormir et de décider de moments de la journée qui se dérouleraient en chinois (j'ai commencé par le brossage de dents et traverser la rue, par exemple). Plus tard, la télé en chinois, et maintenant, elle a une appli sur la tablette pour apprendre à lire et à écrire. Ça rend la langue plus présente au quotidien et donc ça m'aide à faire l'effort de parler plus.
Avatar du membre
Earl
Bébétincelle
Bébétincelle

@Ann Ha je ne suis pas spécialiste, mais c'est souhaitable de parler à son enfant dans sa propre langue maternelle :fleur: Et de ne pas trop se forcer à parler une autre langue que la sienne. C'est la langue qui nous vient le plus naturellement et surtout celle dans laquelle on sait le mieux communiquer nos émotions et c'est le plus important pour les enfants :happy:

Du coup les comptines pour apprendre une autre langue c'est une super idée ou comme le fait @Irime quelques temps dédiés mais le plus important c'est que la langue de la communication soit principalement la langue maternelle des parents. Et comme Irime, les jeux pour apprendre à lire/écrire sur écran ça peut fonctionner (je ne connais pas ce qui se dit sur l'apprentissage de l'écriture), mais les jeux sur écrans pour apprendre à parler une langue sont plutôt déconseillés car l'apprentissage de la langue se fait par la communication avec un autre être humain :fleur:



Ici, je ne sais plus si j'en ai déjà parlé ici mais on a des amis qui parlent tous les deux une langue différente, parlent ensemble en anglais mais vivent dans un autre pays dont ils ne parlent pas la langue, mais leur petit est gardé la journée par des personnes qui parlent cette langue.

Leur fils passé des journées en immersion dans 4 langues : celle de son papa, celle de sa maman, l'anglais et la langue du pays où ils vivent :knockout: Je le demande ce que ça va donner car il a vraiment des interactions dans ces 4 langues au quotidien !
Triple BUSES niveau 14
Avatar du membre
Nymphetameen
Localisation : Bzh
Contact :

@Ann Ha Je transmets à mon amoureux, ça va l'intéresser! :cretin:
"J’étais un enfant, ce monstre que les adultes fabriquent avec leurs regrets."

Maman de Koala (11/2019) et de Loupiote (01/2022).
Avatar du membre
Ann Ha

@Earl Je ne sais pas trop quelle était ton intention mais ça me fait un peu de peine ce que tu dis. C'est comme si au double échec de n'avoir pas pu apprendre le breton dans mon enfance et de n'avoir pas réussi à le maîtriser parfaitement à l'âge adulte, je devais ajouter l'interdiction de le transmettre à mon fils.
Je pense qu'on peut parler la langue qu'on veut à son enfant. De toute façon dans mon cas il évolue dans un milieu très majoritairement francophone donc ce n'est pas les quelques malheureux mots de breton que je lui dirai qui lui feront grand mal. Et moi ça me fait plaisir de me dire qu'il en gardera peut-être quelque chose.
Avatar du membre
Weena88

@Ann Ha je ne suis pas bretonnante du tout, mais mes fils sont inscrits en filière bilingue donc entendent du Breton uniquement à l'école :dunno:
Perso, je chante les comptines de l'école à DouxMenestrel, parce que après tout pourquoi pas :happy:

On a une amie prof de breton qui parle les deux à ses enfants (et aux nôtres), les enfants comprennent mais répondent très peu dans la langue.
Je me dis que toute plasticité cérébrale est bonne à prendre.
Présentation : Maman de FeuFollet (11/2014), LutinCoquin (07/2016), PetitPrince (2019 †), DouxMenestrel (04/2021)

Mes créations sur : IG
Avatar du membre
Earl
Bébétincelle
Bébétincelle

Je suis sincèrement désolée de t'avoir blessée @Anna ce n'était pas du tout mon intention. Mon message se voulait déculpabilisant alors j'ai dû très mal m'exprimer.

Pour le contexte, j'ai travaillé avec des familles non francophones (souvent anglophones d'Afrique de l'Ouest) avec des mamans qui culpabilisaient de parler anglais à leurs enfants et se forçaient à parler francais, alors que leur niveau était très médiocre.

Or c'est prouvé : un enfant n'apprend pas une langue en apprenant les mots, mais il apprend aussi les intonations, la mélodie, la syntaxe... la langue est toute une manière de voir et de comprendre le monde. On ne peut pas transmettre un bon niveau en langue si on ne maîtrise pas soit même la langue. Et c'est contre productif de vouloir apprendre soi même une langue qu'on maitrise mal à son enfant.

Je ne pense pas qu'il s'agisse d'un échec de se dire que tu ne peux pas apprendre le breton a ton fils... C'est impossible d'apprendre à quelqu'un une langue qu'on ne maîtrise pas vraiment bien :dunno: Par contre, je n'ai jamais dit qu'il ne faut pas parler à son enfant dans une langue qu'on ne maîtrise pas parfaitement ! J'ai bien parlé de langue qu'on parle majoritairement avec lui ! Si tu veux que ton enfant apprenne le breton, tu peux chanter des comptines, dédier des temps spéciaux au breton (regarder des films, faire des activités en breton, lire des histoires en breton, etc). Sans lui transmettre la langue, tu vas lui transmettre des mots, une culture et surtout, dans le cas du breton en général on transmet aussi une histoire géographique/familial, un héritage hyper précieux pour les enfants (au contraire de l'anglais ou souvent c'est plus une motivation d'apprendre une langue utile qui pousse les parents à parler en anglais).

Je ne suis pas anglophone mais j'aime bien chanter en anglais avec ma fille, elle a un livre de comptines en anglais et parfois je lui parle un peu en anglais. Je ne peux pas lui apprendre l'anglais, mais je peux lui faire découvrir cette langue et lui donner envie de l'apprendre :happy:

Voilà j'espère que c'est plus clair ainsi. C'est super de parler une autre langue à son enfant, mais il ne faut pas se mettre la pression en lui disant qu'on devrait lui parler plus... parce que notre enfant a besoin d'échanges spontanés avec des émotions et ça il n'y a que les langues maternelles ou courantes qui permettent d'avoir ce type d'échanges :happy: La seule chose importante c'est de se faire plaisir en communiquant (en breton ou en français), car c'est le plaisir de l'échange qui compte pour l'apprentissage de l'enfant. Si ça te fait plaisir de parler ou chanter en breton a ton enfant tu fais bien de le faire. Mais si ça devient trop contraignant pour toi, tu peux aussi lâcher du lest car si tu n'y prends pas de plaisir, ton enfant va bien moins apprendre. Mieux vaut chanter une jolie berceuse en breton tous les soirs car elle te plait que se forcer à faire une heure d'activités en breton :happy:

Et ce n'est pas parce qu'on ne parle pas breton qu'on ne peut pas être facilitant dans cette transmission. L'exemple de @Weena88 qui met ses enfants dans une école bilingue, qui choisit des prénoms à consonnance bretonne, qui s'intéresse aux histoires et au folklore breton, etc me semble assez édifiant :cretin:

J'espère que tu te sentiras moins mal en lisant ces lignes mais si c'est encore désagréable à lire je peux supprimer mes messages car je ne voulais pas te blesser :fleur:
Triple BUSES niveau 14
Avatar du membre
Earl
Bébétincelle
Bébétincelle

@Brunehilde super intéressant, merci pour ton retour !
Triple BUSES niveau 14
Avatar du membre
Ann Ha

@Earl Je trouve encore ton deuxième message assez douloureux mais je pense que c'est parce qu'on ne se comprend pas. La situation du breton en moi est assez spécifique et compliquée. Non, je ne me force pas à l'utiliser, pas plus que je ne fais de mal à la langue en l'utilisant au-delà de mes capacités.
Tes remarques touchent une zone sensible en moi car depuis 33 ans que je fréquente cette langue, je ne me sens toujours pas légitime à la nommer comme mienne, même si j'ai bien un rapport intime, familial avec (c'est, d'une certaine manière aussi ma langue maternelle), même si aujourd'hui je suis capable de vivre une semaine complète exclusivement dans cette langue, et de rêver dans cette langue. C'est probablement parce que mes parents/GP ont toujours répété que je ne saurai jamais le "vrai breton".
C'est une lutte en moi pour accepter de revendiquer cette langue comme mienne, lutte contre des années de dénigrement.
Je n'ai pas particulièrement d'espoir que Tilapin parle breton, et je n'ai pas d'ambition particulière qui pourrait faire peser la moindre pression sur lui. La seule chose que je souhaite, c'est briser ce mur d'interdits qui depuis 3 générations empêche la bonne transmission d'une génération à l'autre et occasionne une perte de savoir à chaque étape. Je veux qu'il soit confronté à cette langue comme il est naturel pour moi de l'être et libre de se l'approprier s'il le souhaite dans la mesure où il le souhaite.
Mon fils ne pourra pas aller en école bilingue, tout simplement parce qu'on habite Bordeaux. Mais malgré mes insécurités et l'histoire tortueuse du breton en moi, j'ai un niveau tout à fait respectable pour une prof des écoles bilingues alors je ne pense pas lui faire trop de mal en faisant ce que je fais.
Avatar du membre
Weena88

@Ann Ha  :calin:
J'avoue que je n'ai pas tout compris à la réponse de @Earl , mais je le prends avec le sourire car chez nous, le breton est complètement un accident de parcours/opportunité, il n'y a aucun lien entre le choix des prénoms de nos enfants -là, c'est un choix guidé par l'histoire familiale du Breton -no shit sherlock-, une appétance pour ces consonances et les prénoms rares. J'aurais épousé un basque que nos enfants auraient probablement eu des prénoms basques :cyclope: , et la classe bilingue : à aucun moment nous n'avons envisagé de nous compliqué la vie pour les mettre en diwan comme c'est le cas de certains amis -et c'est ok aussi-. Par contre, on aurait trouvé bête de passer à coté de cette opportunité scolaire :fleur:
D'ailleurs, le mois prochain, je vais inscrire mon FeuFollet dans un camps de vacances de trois jours en immersion total breton.

Je ne sais pas ce qu'ils en garderont, comme dit plus haut, ils en font depuis 3 ans à l'école, mais par exemple, ils ne le parlent pas entre eux à la maison.
Et on sait que, au moins pour les deux aînés, il n'y aura plus de filière bilingue au collège -toujours pas l'intention de courir à plusieurs km pour un collège bilingue, sauf demande express de nos enfants- J'espère qu'ils pourront avoir une option breton, au même titre que le latin ou le chinois :cretin:

Je suppose que vous n'avez pas prévu de revenir dans nos fraîches contrées avant le CP de Tilapin? C'est sur que hors Bretagne, il est quasiment impossible de trouvé des opportunités de ce genre ... à voir avec la diaspora bretonne, tu pourrais peut-être monté un club breton petite enfance le mercredi :fleur: (Si tu t'en sens le courage, je trouves que ta famille n'a pas été très sympa, on sait qu'on est la première génération qui a "re-appris" le breton après 1 siècle d'interdiction, j'espère vraiment que Tilapin, y verra un jeu cérébral. Tu peux lui proposer aussi de jouer sur Korn-ar-Vugale certains jeux sont accessible dès 2/3 ans, même moi j'arrive a y glaner un peu de vocabulaire)
Présentation : Maman de FeuFollet (11/2014), LutinCoquin (07/2016), PetitPrince (2019 †), DouxMenestrel (04/2021)

Mes créations sur : IG
Avatar du membre
Earl
Bébétincelle
Bébétincelle

@Ann Ha Je préfère arrêter là la discussion si je te fais de la peine et que j'appuie là où ça fait mal car c'est l'inverse de ce que je voudrais :fleur:
Je me contente de souhaiter un beau cheminement personnel et familial dans cette langue :fleur:
Triple BUSES niveau 14
Avatar du membre
Anna

Il y a eu une erreur de mention mais je prends aussi mal et tes propos me font mal @Earl. Je n'ai pas la même histoire que @Ann Ha mais je viens aussi de la même région, je suis aussi plus ou moins bretonnante. Je ne parle pas cette langue hormis 2/3 mots mais quand un texte est écrit, en particulier des cantiques, j'arrive à suivre même si je ne comprends. J'ai suivi un an de cours où je me suis ennuyée comme un rat mort et où je n'ai rien appris. Cette langue a une histoire particulière ici, en plus d'avoir énormément de variations d'un village à un autre. Ma grand-mère n'a pas compris quand on lui a dit qu'au lycée je faisais du breton. Pour elle, c'était une hérésie. Elle se faisait taper sur les doigts à la règle si elle parlait breton à l'école. A une époque, les enfants n'avaient pas le droit de parler breton à l'école alors que c'était leur langue maternelle, la langue de leur quotidien. Le français était la langue de l'école essentiellement. Alors oui, c'est une langue que j'ai du mal à prononcer, je m'étouffe à moitié quand je veux le chanter. Et pourtant qu'est-ce que je trouve ça joli le chant breton, le kan ha diskan. Au délà de la langue en elle-même, c'est une culture. A la base, je suis danseuse. Ma santé fait que c'est trop douloureux pour moi de danser régulièrement. Je suis originaire d'une famille de chanteurs et j'aurai voulu reprendre cette tradition pour pouvoir faire danser les gens à défaut de pouvoir danser moi-même. Il y a peu de chance que mes enfants portent un prénom breton, en tout cas, pas en 1er prénom, même si au quotidien, j'écris mon prénom dans une forme bretonne. C'est un héritage qui va delà de la langue. Pour moi, ça n'a rien à voir avec l'anglais, le chinois ou le russe qu'on choisit comme option à l'école si on n'a pas de lien familial avec cette langue. C'est une langue qui a failli se perdre. Il n'y a peu de chance qu'il y ait du breton dans les écoles à Bordeaux mais il y a un bagad. Je crois qu'il y a un cercle dans la région. Il y a pas mal de bretons dans la région bordelaise. J'ai participé aux rencontres bretonnes du Sud ouest il y a quelques années. Si tu as besoin de contact @Ann Ha n'hésite pas!
Avatar du membre
Earl
Bébétincelle
Bébétincelle

Je m'autocite parce que je ne comprends pas en quoi nos points de vue divergent @Anna

" Par contre, je n'ai jamais dit qu'il ne faut pas parler à son enfant dans une langue qu'on ne maîtrise pas parfaitement ! J'ai bien parlé de langue qu'on parle majoritairement avec lui ! Si tu veux que ton enfant apprenne le breton, tu peux chanter des comptines, dédier des temps spéciaux au breton (regarder des films, faire des activités en breton, lire des histoires en breton, etc). Sans lui transmettre la langue, tu vas lui transmettre des mots, une culture et surtout, dans le cas du breton en général on transmet aussi une histoire géographique/familial, un héritage hyper précieux pour les enfants (au contraire de l'anglais ou souvent c'est plus une motivation d'apprendre une langue utile qui pousse les parents à parler en anglais)."

"La seule chose importante c'est de se faire plaisir en communiquant (en breton ou en français), car c'est le plaisir de l'échange qui compte pour l'apprentissage de l'enfant. Si ça te fait plaisir de parler ou chanter en breton a ton enfant tu fais bien de le faire. "
Triple BUSES niveau 14
Avatar du membre
Earl
Bébétincelle
Bébétincelle

Et le choc du français à l'école, l'écart avec la langue parlée à la maison et le français, le choc de ne plus avoir le droit de parler la langue de ses parents, c'est le même pour la majorité des petits Français de la même époque.
Mes grands parents ont vécu le même choc que ta grand mère, respectivement en Bresse et en Berry. C'est vraiment une énorme perte pour toutes les identités locales d'avoir autant dénigré toutes ces langues, puisque pour la plupart elles seront perdues à jamais faute de volonté de les faire réapprendre aux générations suivantes.
Mais c'est loin d'être un traumatisme limité aux Bretons et une histoire particulière du breton.
Triple BUSES niveau 14
Avatar du membre
Nymphetameen
Localisation : Bzh
Contact :

@Ann Ha Je pense que pour le breton c'est vraiment particulier et lié à une histoire que des gens non bretons/bretonnants ne comprennent pas forcément, puisque toute une génération a arreté de le parler et que nous faisons partie de cette génération qui tente de faire revivre cette langue sans que ce soit forcément notre langue "de naissance". Toute l'histoire autour de cette langue est douloureuse. Je comprends totalement ce qui t'a blessé dans le message de Earl, meme si ce n'était pas malintentionné pour autant.
Donc de notre coté, le breton n'est absolument pas la langue maternelle de mon conjoint (ce n'est meme pas la langue de sa famille : sa mère est originaire des Ardennes et son père a grandi dans le pays gallo). Il a voulu apprendre la langue quand il était au lycée, a pris des cours du soir puis par la suite fait une licence de breton. Maintenant il est enseignant bilingue, écoute et lit du breton au quotidien et le parle aussi avec ses amis. Je ne sais pas si c'est "naturel" pour lui de parler breton avec nos enfants mais il le fait depuis leur naissance et mon fils comprend parfaitement tout ce qu'il lui dit (et répond aussi parfois en breton à son père). Pour autant entre nous on parle français, sa langue maternelle reste le français. Tout ça pour dire : pas grave si le breton n'est pas ta langue de naissance! L'important c'est que tu la transmettes à ta façon, comme ça te plait! Mon père n'a jamais réussi à nous parler dans sa langue maternelle et pour autant j'ai quand meme des affinité avec cette langue, je la comprends un peu, je peux la parler un peu aussi, du fait d'avoir un peu baigné dedans lorsque l'on voyageait dans sa famille.
"J’étais un enfant, ce monstre que les adultes fabriquent avec leurs regrets."

Maman de Koala (11/2019) et de Loupiote (01/2022).
Répondre