Enfants bilingues, trilingues ou binationnaux

Répondre
Avatar du membre
Lau

@Ophélia @Camy @Balsam
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent voir ce contenu.

Globalement elle parle quasi que en français sauf pour ce qui concerne la bouffe.
Aussi elle commence à me faire des demandes de parler en français ou en italien, la façon de faire est plutôt désagréable dans la provocation, mais je suis bluffée de voir qu’elle identifie bien et nomme les deux langues.
Avatar du membre
Camy
Bébétincelle
Bébétincelle

Merci à toutes pour vos réponses :bouquet:
Et j'adore vous lire sur vos plus grands enfants, ça me fait trop envie de voir comment va évoluer son langage ! :jv:

@Balsam
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent voir ce contenu.


@Hello je parle aussi différemment en italien (je suis plus grossière, sûrement parce que je l'ai appris "sur le tas" avec des gens qui juraient beaucoup alors que pour le français j'ai eu ma période ado où pour ne pas faire comme tout le monde (ou au contraire pour fairecomme ma cousine adorée) j'avais mis un point d'honneur à ne pas dire de gros mots, et ça m'est resté, j'en dit très peu en français...) Et je parle plus doucement (ou plus exactement je parle plus fort en italien), donc je m'attends à ce que Fagiolino fasse pareil dans quelques années... On verra !
Avatar du membre
Irime

Je repasse par ici, on passe à l’étape supérieure, elle entre (déjà !) en primaire en septembre prochain donc j’ai repéré des cours de français pour le samedi matin. Elle privilégie de plus en plus l’anglais, et je ne peux pas me procurer aussi facilement des livres en français, ni en quantité comparable, donc j’espère tenir bon et qu’elle reste vraiment bilingue. 5 ans, c’est vraiment une charnière j’ai l’impression.
Avatar du membre
Irime

@Hello non, je ne connaissais pas ! Je commande sur la Fnac, prix français + ~20$ de livraison, mais on lit tellement que c’est vite un gros budget
Livraison en 3 jours, je dois dire que ça continue de m’impressionner!
J’ai une très grande lectrice, on lit une heure tous les soirs avant de dormir, plus régulièrement à d’autres moments. Mais il faut que je refasse une commande de livres. Je vais regarder Lireka !
Avatar du membre
Ju'
Mémétincelle
Mémétincelle

Ce n'est pas mon enfant mais mon mec qui m'en a fait une bonne hier soir :cretin:
Je vois que mon père a répondu "lol" a un de mes messages et je dis donc que ça trahi son statut de boomer. Je dis, "à la limite, il aurait utilisé "mdr" c'est déjà un moins dépassé, et c'est exactement la même chose mais en français". Et là mon mec n'a pas compris, parce qu'il a toujours cru que "mdr" voulait dire "merde" genre "fuck" :yawn: Ça fait 6 ans qu'il vit en France. Gros gros fou rire :lol:
Je préfère la mention à la citation !
Avatar du membre
Lau

@Hello pas de conseils, mais courage! Ça doit être dur à vivre pour toi… j’espère que ça lui passera vite!

Est ce que ça pourrait être juste une forme d’opposition ? Cipollina me demande parfois de changer de langue (ça peut être dans un sens ou dans l’autre) quand je m’énerve ou elle n’a pas envie d’entendre ce que je dis. Juste pour le plaisir de me couper. C’est très désagréable !
Avatar du membre
Zeppelin

@Hello quel âge a petit fox déjà ?
Mon aîné refusait de parler en français ça lui demandait un plus grand effort. Mais si tu dis que petit fix parle déjà bien ça ne doit pas être ça le problème.
S il est un peu plus âgé c'est peut être qu il se rend compte que c'est une différence, par rapport à ses amis, aux autres en général et que ça le gêne car il voudrait juste être "comme les autres" :dunno:

Si c'est ça je pense que ça passera quand il se rendra compte que c'est une différence qui est somme toute assez valorisé.

Je ne ferai pas comme moi à forcer pour qu il parle français (spoiler ça n a pas marché) mais par contre je serai claire sur le fait que toi tu as le droit de parler français si tu en as envie.

Bon courage pour ce moment.
C'est toujours "difficile" de voir ses enfants "rejeter" un peu sa langue maternelle.
Avatar du membre
Ophélia
Bébétincelle
Bébétincelle

@Hello
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent voir ce contenu.
Avatar du membre
Gingerbraid

@Hello 
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent voir ce contenu.
Avatar du membre
Irime

@Hello on a pas eu de rejet aussi fort ici mais l’an dernier elle commençait à répondre systématiquement en anglais, à demander des livres en anglais, à râler si un DA n’était pas en anglais… j’ai serré la vis et c’est bien passé, sans la forcer à répondre en français, j’ai fait attention de ne plus passer à l’anglais avec elle, j’ai racheté des livres dont je savais qu’ils lui plairaient en français, au bout de quelques mois c’est passé. Je sais pas si ça marcherait pour toi.
Bon courage en tous les cas, dis-nous ce que tu tente et si tu as des résultats !
Avatar du membre
Ilyane
Bébétincelle
Bébétincelle

@Hello Pour l'instant pas de rejet ici mais 1) on parle tous les deux français à la maison, 2) Chompinette mélange allègrement les deux langues dans la même phrase donc je ne sais pas trop à quel point ce sont deux langues séparées pour elle 3) dans sa crèche tous les enfants sont bilingues donc c'est sa norme.

Bref pas de conseil, courage pour cette phase :calin: je pense aussi que tu fais bien de continuer à parler français.
Avatar du membre
Ilyane
Bébétincelle
Bébétincelle

@Hello ne te sens pas horrible! Et pour moi ce que tu fais n'est pas forcer mais proposer :hesite: je ne pense pas que tu l'obliges à regarder si il ne veut vraiment pas? Perso on a ce genre de tactique pour plein de trucs qui n'ont rien à voir avec la langue. Juste que bah Troizanzan veut décider un truc et que bah non, les règles de la maison disent autre chose ( genre le choix de chaussures à mettre est restreint à celles qui conviennent sinon elle mettrait ses sandalettes en hiver etc.. ) je sais pas si je suis claire :hesite: Pour toi c'est important qu'il parle français donc tu orientes ses activités dans ce sens, ça me parait tout à fait normal :dunno:

Pour traduire je compatis. Chompinette parle majoritairement dans la langue locale donc parfois mes parents font ouioui au Skype.
Avatar du membre
Lau

@Hello je dois traduire régulièrement Cipollina à ma famille, elle parle majoritairement français et a débloqué ma langue que très récemment jusqu'à cet été elle leur parlait que en français ou avec des drôles de mélanges (construction de toute la phrase en français et juste les noms dans ma langue 
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent voir ce contenu.
) et en plus elle se fâchait de ne pas être comprise. Au téléphone elle reste muette, alors que avec mes BP en français elle raconte bien sa vie.
J'ai hâte de rentrer à Noel pour voir comment sa se passe ! Mais déjà quand ma mère est venue en octobre elles discutaient bien toutes les deux  :puppyeyes:
Avatar du membre
Ostepops

Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent voir ce contenu.
Avatar du membre
Füchsli
Localisation : Au noooord

Salut les parents d'enfants multilingues :v:
Ma fille est en foundation 2 (equivalent moyenne section) et cette année ils apprennent les sons des lettres (en anglais donc). Elle sait déchiffrer pas mal de mots, elle commence à lire des 3 letters words (genre cat, sun, mop, bed...) mais évidement elle n'en est pas du tout au stade de la vraie lecture.
A partir de quand vous avez introduit les sons en français ? Une fois que l'enfant est parfaitement à l'aise dans l'autre langue ?
Je sais qu'en cours de néerlandais (ils ont 3 heures informelles par semaine), la prof a commencé à introduire les sons. Du coup je me dis, pourquoi pas un peu en français aussi ? (je connais la réponse en vrai :shifty: )
Miss Désirée - Mars 2019 et Coquillette - Novembre 2022
Avatar du membre
Füchsli
Localisation : Au noooord

Dp désolée mais @Lau ton post m'a fait rire parce que ma fille fait exactement pareil que la tienne, mais avec l'anglais. Et mes parents ne parlent pas anglais :goth:
Donc ça donne du " grand-mère, on peut aller au playground? / grand-mère look! Je splash avec mes feet pour aller faster !! / Oh c'est grand on dirait a maze ici ! / Look! Coquillette est en train de crawling !" :lunette:

Et pour la petite histoire, je ne savais moi-même pas ce que voulait dire a maze et elle était super énervée de devoir m'expliquer parce qu'elle connaissait pas le mot en français :yawn:

Ah et aussi, est-ce que vos enfants font des traductions litterales chelou aussi ? (Coquillette va prendre une sieste ? (take a nap) par exemple) :goth:
Miss Désirée - Mars 2019 et Coquillette - Novembre 2022
Avatar du membre
Ostepops

@Füchsli c'est une imitation quasi parfaite du langage de ma fille quand elle rentre de l'école ou qu'elle me raconte quelque chose qui s'y est passé :yawn:

J'adore les traductions litterales, je trouve ça tellement marrant ! Elle le fait dans les 2 sens, par exemple un aliment qui "pique", quand elle le dit à son père c'est comme si elle lui disait qu'elle mangeait une guêpe qui pique sa bouche, il est perdu le pauvre :yawn: et aujourd'hui elle me parlait d'un adulte en disant "il est venu un adulte", ça fait drôle en français mais classique pour elle.

Sinon c'est pratique, maintenant je peux lui demander les traductions vers la langue locale quand je manque de vocabulaire (même si elle me prend pour une teubé de pas savoir dire capuche ou luge :coiffe: )
Avatar du membre
Füchsli
Localisation : Au noooord

@Ostepops  ahah moi aussi j'adore ! Le traduction litterale la plus farfelue c'etait quand on attendait une amie à moi qu'elle ne connaissait pas et elle me demande " mais elle regarde comment ta copine maman ?" .... Je l'ai faite répeter plusieurs fois, je comprenais pas sa question jusqu'à ce qu'elle s'énerve : "bah elle a les cheveux de quelle couleur ?! Elle est habillée comment ?! Elle a des lunettes ou pas ?!"  ahhh.... how does she look like :stare:  ahhahah

 
Miss Désirée - Mars 2019 et Coquillette - Novembre 2022
Avatar du membre
Camy
Bébétincelle
Bébétincelle

@Füchsli :yawn: j'adore !

Ici Fagiolino est encore petit et ne parle pas très bien, donc on a surtout des petites phrases dans la langue d'ici avec un ou deux mots en français de temps en temps. J'ai hâte de voir comment il s'appropriera le français quand il grandira... :puppyeyes: (même si j'ai un peu peur de ne pas savoir gérer les moments de refus du français, poke @Hello :erf: )
Avatar du membre
Ringolevio

J'avais oublié l'existence de ce fil, je vais le suivre avec attention ! Pour le contexte, parce que je ne poste pas souvent : mon fils a deux ans, je suis francophone et mon mari parle le français couramment, mais ce n'est pas sa langue maternelle. Lui parle aussi 5 langues africaines. On s'est rencontré dans un pays A où notre fils a passé ses deux premières années et où il a beaucoup entendu la langue locale, que parle couramment son papa et qui était celle de sa nounou (mais il ne parlait pas encore beaucoup donc il ne l'utilise pas, et maintenant il ne l'entend presque plus). Son papa lui parle régulièrement dans sa langue natale. On a déménagé dans un pays B où on parle espagnol, mais il l'entend surtout dans la rue et un peu à l'école (école française mais les ATSEM et beaucoup d'enfants sont hispanophones), pas tellement avec nous. Donc il est un peu dans un bain linguistique où il en a entendu déjà pas mal de langues pour son âge, mais la seule qu'il maîtrise pour l'instant c'est le français. Il commence à ponctuer ses phrases de quelques mots en espagnol et répète facilement la langue de son père (je ne suis pas sûre qu'il comprenne par contre). Je n'ai pas du tout été confrontée à un tel contexte linguistique dans mon enfance, mes parents sont des billes en langues et on ne voyageait pas à l'étranger. Du coup je suis attentivement ses évolutions, je trouve ça trop intéressant !
Répondre